В новости не сказано, что Таштанбек Чакиев не просто переводчик, а и поэт. Выходит, не "лишь стихами это сердце бьется", сумел автор перевести на родной язык сложные медицинские термины, попробовать только иметь дело с анатомическими. Конечно, вряд ли автор взялся бы в одиночку за подобное справочное издание, не имея соавтором профессионального медика высокого уровня. То, что дело делалось не быстро, а словарь составлялся три года, гарантирует высокое качество выполненной работы. Хотя, может, и финансовые затруднения были, поддержки государства не было, и финансы поступали лишь от частных медицинских центров и общественных организаций.