Цитата |
---|
Википедия — |
На самом деле, проблема-то здесь скорее всего, заключается в наших «имперских амбициях»: ведь тут совершенно справедливо отмечено, что «фокус» с «ребрендингами» нескольких стран мира –
Цитата |
---|
Характерно, что русский язык легко воспринял переименование Бирмы в Мьянму — у нас нет традиции, нам все равно... Еще пример: в 80–х годах Берег Слоновой Кости с трибуны ООН обратился с просьбой именовать себя только по-французски, там посчитали, что перевод названия государства их унижает. Мы легко согласились и называем их Кот д`Ивуар, нам все равно. А англичане — нет. Как следствие, вот их статья |
Другое дело, что если уж и идти на принцип, то следовало бы обозначать статью о государстве именно так, как в Основном законе — «Республика Беларусь» (что автоматически перенесет ее в другую часть алфавита, но ведь дело-то в принципе!).