Скажу по секрету, что в силу специфики своей профессии мне неоднократно доводилось держать в руках рецензируемое издание. И потому несколько не соглашусь с автором насчет необходимости здесь использовать «впервые», «по-новому» —
Цитата
Сравнительно с имеющимися энциклопедическим изданиями о Лермонтове в рецензируемом труде впервые представлены основные тенденции в изучении его наследия. Эта непростая задача успешно реализована не только потому, что в словаре отражена научная литература последних десятилетий о Лермонтове. По-новому представлены наиболее известные исследователи-лермонтоведы, расширены библиографические списки, преимущественно той части лермонтоведческого наследия, которая прежде не учитывалась, в том числе по идеологическим мотивам.
и прочие традиционные клише рецензентов. Прежде всего потому, что даже если идет сравнение с энциклопедией Ираклия Андронникова (кстати, первым опытом персональной энциклопедии поэта), то за прошедшие 30 лет истории литературоведения подходы к изучению творчества писателя по определению должны были измениться. А хотелось бы увидеть здесь не просто сухую рецензию, составленную в соответствии с канонами жанра, а что-нибудь «погорячее». Например, то, что структура издания и стиль статей больше напоминают коллективную монографию (см. скрины в описании издания). Впрочем, финальная фраза —
Цитата
...Нет сомнений, что его богатейший научный потенциал станет основой для творческих поисков в будущем, для формирования нового поколения лермонтоведов, для популяризации наследия поэта в молодёжной среде.