Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

В Москве прошла презентация российского туристического энциклопедического словаря

RSS
В Москве прошла презентация российского туристического энциклопедического словаря, Комментарии к новости
 
Цитата
...Появляются новые термины, виды и направления развития туризма, поэтому она будет дополняться. Словотворчество, новые понятия рождаются каждый день во всём мире. Очень важно переводить их на русский язык, потому что заимствований в нашей лексике и так слишком много.
Сергей Житенёв, руководитель авторского коллектива, кандидат культурологии
Что-то я не вполне допоняла, какая связь между «заботой» о чистоте русского языка и туристической отраслью, где терминология априори процентов на 99 (за исключением, пожалуй, термина «путешествие») заморская. «Переводом» лексики занимаются другие словари — лингвистические. А задача энциклопедического словаря — дать толкование термина вне зависимости от его происхождения. Впрочем, если издание вышло как приложение к некоему «закону о понятиях»   :o  —
Цитата
...Основы законодательства о туризме изначально принимались во многом как закон «о понятиях».
:D  , то этап фиксации буквального перевода термина обязателен.  8)
 
Цитата
Но это не конец. Энциклопедия, я уверен, должна и будет развиваться.
Вот искренне не могу понять, чему тут развиваться и вообще о чем и про что эта энциклопедия? Нет, было бы понятно, если бы в ней ограничились биографиями известных людей и ученых, а также маршрутами, что и так как-то в одном издании совместить сложновато, но термины, заимствованные из иностранных языков? Зачем? Переводчика не хватает? Простите, но пока как-то похоже на муть, а не на энциклопедию. Полистать бы...   :|
 
А меня удивляет, что столько трудов и столько людей было задействовано для подготовки энциклопедического словаря тиражом всего в 500 экземпляров.  :o  Не проще ли было сделать сетевую энциклопедию, чем сразу начинать думать о переиздании?  :?:
Читают тему (гостей: 1)