Цитата |
---|
Константин Абров пишет: Ну, «наследие» COVID-19 нам, положим, совершенно ни к чему. Много новых понятий, слов и даже разделов знаний приносит ежегодно IT-сфера. Причем в подавляющем большинстве новые термины приходят к нам на английском языке. И мы их так и оставляем, искажая под свое произношение. Как российский портал будет поступать с этими приобретениями? |
Судя по всему, и «испанка», которая лютовала в начале прошлого века и унесла жизней поболее, чем вся Первая Мировая война, видимо, тоже ничего не привнесла. А что касаемо заимствований из иностранных языков, то как по вашему, слова (буду скромен и приведу только на букву «А» и только из французского) — абажур, абонемент, абордаж, абрикос, абсурд и так далее, это точно из русского-посконного? А то, что в романе «Война и мир» треть текста на французском, вас не смущает?
Спокойно надо к этому относиться.