Цитата |
---|
Впервые о намерении опубликовать азербайджанскую экономическую энциклопедию Зияд Самедзаде сообщал в 2009 году, причем подготовить и выпустить издание планировалось за 2-3 месяца. |
19.12.2011 10:33:47
Замечательно, что в Казахстане интерес к электронной энциклопедии растёт в такой прогрессии: это видно уже по увеличению числа авторов и редакторов статей. Даже школьники принимают участие «на равных». Каждый народ должен иметь доступ на своём родном языке к информации, касающейся родной страны.
Изменено: Janna Marti - 19.12.2011 11:40:39
|
|
|
16.12.2011 18:11:08
Бывают всё-таки случаи, когда «простой» учитель сельской школы проделывает работу гораздо большую, чем целая коллегия исследователей и составителей справочных изданий! Хочется провести параллели с ролью сельского учителя в дореволюционной России. Кроме того, что он нёс свет в крестьянские массы, как принято говорить, он часто являлся единственным грамотным человеком в округе, не считая духовенства, тем самым, становясь «умом, честью и совестью» в своём селе. Замечательно, что в наше время ещё встречаются такие «жемчужины»-энтузиасты! Беспокоит только вопрос: достанется ли жителям района хоть малая часть тиража?
|
|
|
15.12.2011 18:57:35
Сколько же придётся ждать издателям после выпуска третьего тома, чтобы Киевская власть рассчиталась и за него? И странно, что до сих пор киевляне настолько несведущи в истории собственного города, или же председатель комиссии Киевсовета по вопросам культуры и туризма несколько преувеличивает. Конечно, невозможно каждому киевлянину иметь информацию о городских памятниках на уровне энциклопедии, но было бы нелишним ввести в школьную программу курс по истории города, как это делается с незапамятных времён в Санкт-Петербурге, например.
|
|
|
15.12.2011 04:59:38
Процесс написания иконы — всегда великое таинство. И при этом — великий труд не только духа, но и разума: ведь современным иконописцам для работы над ликами древних святых приходится исследовать всё, что было «наработано» до них: портретное сходство в иконописи в любом случае должно быть соблюдено.
![]()
Изменено: Janna Marti - 15.12.2011 07:24:35
|
|||
|
15.12.2011 03:39:36
А сколько подобных ошибок ещё не выявлено! Появление в справочниках такого рода неточностей, связанных с определением наград и званий, может случиться, если проверка данных идёт на основе документов и материалов, переставших быть актуальными на момент их изучения исследователями. Проще говоря, если человек впоследствии получил более высокую награду или звание, но документ об этом не найден или не принят во внимание. Часто приходится видеть аналогичные «ляпы» в публикациях о том, что касается, например, званий артистов («заслуженный» вместо «народного»)... Но надо отдать должное составителям региональных энциклопедий: часто им приходится проделывать неимоверную работу в очень короткий срок: «людей не хватает».
|
|
|
14.12.2011 04:42:41
Появление «Казахской телевизионной энциклопедии» очень хорошее начинание во всех отношениях: с одной стороны, страна должна знать своих героев, а с другой, действительно, это повод «отдать дань благодарности» труженикам казахского телевидения. Удивляет только то, что в России до сих пор нет заинтересованности в подобном проекте. Богатейшая история нашего телевидения (то же самое можно сказать и о российском радио) заслуживает никак не меньшего. Ну а пока будем довольствоваться частью «жилплощади», отведённой для этих целей казахским изданием...
|
|
|
13.12.2011 06:24:20
Позвольте уточнить те места в тексте, где в расшифровке одной из реплик Александра Прохоренко стоит «неразборчиво»:
1. «...такую фамилию как (неразборчиво)»: Фритьоф Нансен — норвежский учёный, полярный исследователь, лауреат Нобелевской премии мира. В 1921 году он занял пост верховного комиссара Лиги наций по вопросам беженцев. 2. «...социальный статус в странах (неразборчиво)»: рассеяния. Имеется в виду «диаспоры», что в переводе с греческого и означает «рассеяние».
Изменено: Janna Marti - 25.07.2021 12:42:42
|
|
|