Пресс-релиз
Discorso del Santo Padre alla presentazione del primo volume della grande Enciclopedia Cattolica Russa Venerati Fratelli nell'Episcopato, Stimati Accademici e Professori, Carissimi Fratelli e Sorelle! 1. E' per me motivo di spirituale gioia accogliervi oggi in speciale Udienza. Siete venuti a presentare al Papa il primo volume della grande Enciclopedia Cattolica Russa, frutto delle vostre fatiche e del vostro amore alla Chiesa. Grazie di cuore! Saluto con fraterno affetto il caro Mons. Tadeusz Kondrusievicz, Arcivescovo Metropolita della Madre di Dio a Mosca, e mi compiaccio per l'iniziativa da lui accolta e sostenuta di offrire al popolo russo questo significativo dono che illustra la tradizione, la vita e la dottrina della Chiesa Cattolica. Nel rivolgermi a lui, desidero far giungere il mio affettuoso pensiero ai Pastori e ai fedeli cattolici della Federazione Russa. Un vivo grazie, poi, va alla qualificata schiera di studiosi, accademici, redattori e collaboratori che, sotto il coordinamento del Padre Gregorio Ciorok, hanno dato inizio con lodevole competenza a questa benemerita impresa. Il mio sentimento si estende a quanti, con lungimirante generositа, hanno sostenuto la pratica realizzazione dell'opera. Il Signore ricompensi abbondantemente ciascuno! 2. Carissimi, sono lieto che, nonostante le difficoltа, siate giunti felicemente a questa prima tappa del vostro programma. L'Enciclopedia da voi preparata costituisce un importante contributo che i cattolici intendono offrire a quanti, di lingua russa, vogliono approfondire i tesori che Dio ha elargito agli uomini mediante la sua Chiesa. Con questa opera, la comunitа cattolica, presente sul suolo russo da diversi secoli, intende riaffermare la sua volontа di stare al fianco della grande cultura russa per intessere con essa un dialogo proficuo e fecondo, a tutto vantaggio del popolo che la esprime. Auspico che questa vostra fatica contribuisca all'approfondimento della reciproca conoscenza e stima fra quanti vivono il Vangelo di Cristo nella vostra amata Patria. Le fonti comuni della fede e le rispettive legittime tradizioni, infatti, rendono testimonianza al comando del Signore Gesщ di recare il Vangelo in ogni angolo della terra (cfr Mt 28,19-20). Con questi sentimenti, invocando l'intercessione di Maria, Madre della Chiesa, e dei Santi Cirillo e Metodio su tutto l'amato popolo russo, imparto a voi e alle vostre comunitа la mia cordiale benedizione, propiziatrice di abbondanti frutti spirituali.Понтифик отметил общность источников веры и традиций католической и православной церквей, позитивно оценил событие и пожелал проекту дальнейшего развития. В заключение аудиенции епископ Рима препоручил заступничеству Марии, Матери Церкви, и святых равноапостольных Кирилла и Мефодия всех россиян и благословил верующих.Иоанн Павел II, выступление по поводу издания первого тома русской «Католической энциклопедии» (латынь)
Возлюбленные чада, я очень рад, что, несмотря на трудности, вы благополучно завершили первый этап своей работы. Энциклопедия, издаваемая вами, — дар католиков всем, кто владеет русским языком. Вы стремитесь распространить сокровище, даруемое Богом человечеству посредством Церкви. Этой книгой католическая община, в течение столетий присутствующая на российской земле, свидетельствует о своем намерении жить бок о бок с великой русской культурой, вести с ней плодотворный диалог на благо всего народа.С развёрнутой речью в Папском Григорианском университете выступил митрополит Тадеуш Кондрусевич.Иоанн Павел II (часть выступления в переводе)
Уважаемые гости, участвующие в презентации первого тома Русской Католической Энциклопедии! Сегодня в гостеприимных стенах Папского Григорианского Университета происходит событие, о котором ещё десять лет назад невозможно было даже мечтать: презентация первого тома Русской Католической Энциклопедии. Необходимость подготовки в России издания Католической Энциклопедии стала очевидна в начале девяностых годов двадцатого века. Католическая Церковь в России, осуществляя своё конституционное право на существование и развитие на территории этой страны, ощутила необходимость дать о себе информацию, как говорится, из первых рук. Многообразие межконфессиональных проблем, с которыми наше общество сталкивается в последнее десятилетие, происходит от недостаточности, а зачастую от полного отсутствия, правдивой информации. В России до настоящего времени существует много предубеждений по отношению к Католической церкви; в качестве примера можно привести представление о Католической церкви как о сочетании трёх «и»: индульгенции, инквизиция, иезуиты. Я убеждён, что нужная информация сняла бы многие проблемы. Возможность осуществить наши намерения появилась после того, как был создан Редакционно-издательский совет. К этому времени было очевидно, что Католическая церковь располагает необходимым для такой работы интеллектуальным потенциалом, кроме того, уже был накоплен опыт подготовки и издания религиозной литературы. Главная заслуга принадлежит тут Католическому богословскому колледжу «Св. Фомы Аквинского», Старшей Семинарии «Марии Царицы Апостолов», Издательству Францисканцев, журналу «Истина и жизнь», Религиозной библиотеке и др. По ходу работы пришлось преодолевать значительные трудности. Порой казалось, что мы взялись за непосильное дело, что нам с ним не справиться. Поэтому сегодня мне хотелось бы с особым удовлетворением поблагодарить Редакционно-издательский совет энциклопедии, его авторов, спонсоров, в первую очередь — Конференцию итальянских епископов, редакции многих других энциклопедий, сотрудников из различных университетов и институтов России и других стран мира, а также Издательство Францисканцев. Благодаря их работе и благодаря их участию и вкладу мы можем сейчас держать в руках Первый том Русской католической энциклопедии. Мы надеемся, что недалеко время, когда будут готовы и остальные тома. Выход 1-го тома Энциклопедии — важное событие; оно свидетельствует о том, что после трёх поколений преследований Католическая церковь уже обладает потенциалом необходимым не только для пастырской, но также и для научно-исследовательской деятельности, хотя предстоит еще много сделать. В результате работы над 1-ым томом Энциклопедии сложилась сильная и авторитетная команда специалистов. Завязались отношения с теми, кто занят осуществлением подобных же проектов в России за рубежом. Накоплен большой опыт, который является залогом нашей будущей успешной работы в этой области. Энциклопедия — это не только изложение истории Католической церкви в целом и российской — в частности. Это и не только краткое изложение учения Католической церкви. Это также информация об истории и учении Православной церкви, других христианских церквей и общин, а также о других религиях. Речь не только о нашем прошлом, но и о нашем настоящем, на котором как на фундаменте мы будем строить наше будущее. Это лишнее подтверждение того, что и в наше время Церковь вносит свой вклад в развитие науки и культуры. Именно поэтому публикация первого тома Энциклопедии должна рассматриваться как часть динамического процесса жизни и деятельности нашей Церкви, её отношений с другими конфессиями, религиями и обществом. Это также вклад в развитие культуры многоконфессионального российского общества. Первый том Энциклопедии, так же, как и последующие тома, это лишь часть комплексного научно-исследовательского проекта «Русская католическая энциклопедия». Этим проектом предусматривается многосторонняя гуманитарно-информационная и издательская деятельность, цель её — изучение наследия Католической церкви в России, организация тематических конференций, культурных и образовательных мероприятий, межрелигиозного и межконфессионального сотрудничества, развитие связей с обществом, взаимодействие с ресурсами Интернета по аналогичной тематике и т. д. Как Катехизис называют книгой веры, так Энциклопедия является книгой знания. В нашем случае речь идет о знании Церкви, религии и её культуры; еще недавно, во времена преследований, это знание в российском обществе было просто недоступно. Я убеждён, что Энциклопедия сослужит добрую службу нашему обществу, она будет способствовать лучшему знакомству с Католической церковью как с одной из ветвей христианства, лучшему знакомству с богатой, хотя и исполненной страданий, историей католической церкви в России. Энциклопедия будет также полезна для развития межконфессионального и межрелигиозного диалога. Глубоко символичен тот факт, что Православная и Католическая Энциклопедия выходят практически одновременно. Это поистине символ того, что — если воспользоваться выражением Папы Иоанна Павла II — христианство дышит двумя легкими, восточным и западным. Моё упование и моя молитва ко Всевышнему, чтобы эти две книги знания о двух ветвях христианства дополняли друг друга, чтобы их объединяло одно христианское сердце — тем самым мы в реальной жизни исполним высшую заповедь любви как нормы наших взаимоотношений. Я благодарю Папский Григорианский Университет за предложенную нам возможность провести презентацию, благодарю её организаторов, гостей, российских представителей, деятелей культуры, общественных деятелей, всех участников этого исключительного по важности события. Я желаю Редакционно-издательскому совету воли, силы, необходимой мудрости для того, чтобы с успехом продолжить начатую работу. Желаю также, чтобы презентация стала шагом на пути упрощения отношений между интеллектуальными силами Запада и России. Виват Русской католической Энциклопедии! Многих ей и плодотворных лет жизни! Спасибо за внимание.Тадеуш Кондрусевич, митрополит архиепархии Божьей Матери в Москве
(Нет голосов) |