Мало кто знает, что среди многочисленных языковых версий Википедии есть и эрзянский (один из мордовских языков). Газета "Мордовия" выяснила, кто и зачем разработал мордовский интернет-ресурс.
Оказалось, что создатель мордовской Википедии 28-летний журналист Андрей Петров, предпочитающий представляться как Петрянь Андю, живет и работает в СанктПетербурге.
Я эрзянин по национальности, хотя родился в Самарской области, рассказал он. Кстати, в том же районе, что и Надежда Кадышева, которая великолепно разговаривает по-мордовски. В семилетнем возрасте переехал в Тюменскую область, а уже потом в Питер. Знанием эрзянского языка обязан родителям и бабушке. Помню, в 2004 году приезжал в Саранск, и меня спросили, где я изучал мордовский. Никто не верил, что я не рос в деревне и не учился на каком-нибудь финно-угорском отделении в университете. Просто эрзянский, действительно, родной для меня язык. Удивились, когда услышали мое имя с фамилией? А ведь по-эрзянски оно звучит именно так Петрянь Андю. Этим именем я теперь даже титры к своим репортажам подписываю. Убежден, что каждый человек должен помнить свою культуру и язык, и неважно какой он национальности.
Почему же для "развития своей культуры" Андрей, вернее Андю, выбрал именно интернет?
Мы живем в век информатизации, объясняет он. И для того, чтобы язык действительно жил, он должен быть интегрирован в информационное поле. А какие СМИ могут быть доступны по всему миру? Только интернет-ресурсы. Если бы, допустим, я создал на питерском телевидении, где сейчас работаю, программу на эрзянском языке, то сомневаюсь, что ее смотрело бы много людей. То же самое и с газетами. В Мордовии есть издания на национальных языках, но ведь эрзя живет и в других регионах. Есть и еще одна причина: "Вики" — всемирная энциклопедия, она очень популярна по всему земному шару. Значит, при желании о моем народе узнает каждый посетитель сети "Интернет".
Понятно, что такой масштабный проект не мог быть реализован одним человеком. Петрянь Андю помогали восточник-кореист Андрей Суриков из Москвы и инженер-программист Михаил Степченко из Ульяновска.
Дело в том, что до запуска рабочей программы были еще две неудачные попытки создания эрзянской Википедии, рассказывает Петров. — Их предпринимали википедисты русской версии, которые занимались этим из-за интереса к лингвистике. Данные попытки были обречены на провал, ведь "Вики" строится трудом энтузиастов, а таковых на тот момент не было. А в июле 2007 года уже с Андреем Суриковым мы подали заявку в международный языковой комитет Википедии на проект эрзянской версии. Всего над созданием ресурса трудилось шесть человек, из них пятеро знают мордовский. Позже подключились к работе эрзянский поэт Эрюш Вежай из Мурманской области, Марина Николаева из Москвы, а также Лазырень Алюк из Нижегородской области. Кроме этого, русские википедисты помогали решать технические вопросы.
Меньше года наша Википедия находилась в "инкубаторе", объясняет Андрей Петров технологию создания энциклопедии. То есть над ней шла работа, писались статьи, переводились интерфейс и программное обеспечение. Все делалось с нуля. В это время на наше творение можно было посмотреть в тестовом режиме, но не существовало никакой гарантии, что "Вики" получит право на жизнь. Выдать ее мог только Международный языковой комитет, который рассматривает проекты Википедии, а потом выносит вердикт — успешны они или нет. Если проект признается успешным, то ему выделяется место на сервере wikipedia.org, разрешается дальнейшая работа над статьями и так далее. Ну а если нет, то "лавочку", как говорится, приходится прикрывать. Специально созданная комиссия, куда входят программисты, лингвисты и разработчики сетевых ресурсов со всего мира, рассматривает новый вариант "Вики", обращая внимание как на технические тонкости интерфейса и его работоспособность, так и на актуальность проекта. То есть на то, будет ли комунибудь интересен. Для оценки последнего критерия в тестовой версии "Вики" существует система голосования – каждый пользователь Сети может высказаться в пользу проекта. Голосов набралось предостаточно, эрзянская Википедия была признана успешной. Перенос информации затянулся на несколько месяцев.
Эрзянской Википедии, разумеется, еще очень далеко до русской, и уж тем более, англоязычных аналогов. Но она, тем не менее, заметно растет. Если год назад она состояла из 550 статей, то сейчас уже из 1 375.
Справедливости ради нужно отметить, что многие статьи не закончены.
Да, это самый большой недостаток "Вики", причем общий, а далеко не только эрзянской, —признается Петров. В ней могут появляться так называемые "болванки" едва начатые статьи, которые иногда состоят всего из пары слов и фразы типа "статья не окончена". Но в эрзянской "Вики" процент таких страничек крайне невелик.
Что ж, остается надеяться, что таких "болванок" в эрзянской Википедии будет как можно меньше, а число полезных статей станет увеличиваться с каждым днем. Кто знает, быть может и вправду гденибудь в Австралии эрзяне по Интернету ищут энциклопедические статьи на родном языке?
Эрзянская «Википедия» находится по электронному адресу: http://myv.wikipedia.org/
С. Зеткин
Газета "Мордовия", № 53
Вероятно, еще не скоро у англоязычной версии Википедии кто-либо отберет лавры самой большой. Сейчас она насчитывает более трех миллионов статей. Второе место с чуть более миллионом статей занимает немецкая Вики.
Всем остальным версиям до миллиона еще далековато. К примеру, французский аналог вот-вот перевалит за 900 тысяч, а русский сейчас насчитывает 479 959 статей.
Что касается языков Российской Федерации, то здесь второе место после русского занимает татарский вариант, насчитывающий 5109 статей. А вот башкирский показатель – всего 508 статей. Вероятно, скоро его обгонит мокшанская "Вики" молодой и амбициозный проект, пока насчитывающий 331 статью, но развивающийся достаточно быстрыми темпами.
(Голосов: 2, Рейтинг: 3.44) |
YA_HELEN пишет:
«Эрзянская Википедия»!
Нет, я совершенно ничего не имею против конкретного проекта и лично против Андю Петрянь. Более того, его работа в принципе заслуживает всяческих похвал...
Однако не увлекаемся ли мы "дроблением" крупного энциклопедического ресурса на множество "уездных" версий?
Смысл-то какой?
Ведь это же как правило не уникальные тексты из эрзянских источников, а лишь переводы в основном с русского языка...