Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

Создается новый интерактивный русско-болгарский словарь

  • 10 мая 2011
  • просмотров 4006
  • комментариев 3

Кодовое название словаря — СЭД . Как считают его создатели, новый словарь представляет собой know how не только по способу организации, но также по содержанию. Словарь является интегральным, включает толкования, энциклопедические сведения, синонимы, фразеологизмы и перифразы.

Версия AIR 1.1 словаря является настоящим симбиозом лексикографического описания и интернет-ориентированного чтения. Никогда в болгарской компьютерной лексикографии не ставилась цель создать словарь-реактор, в котором переплетались бы функции справочника, средства для разработчика, браузера для просмотра внешних ссылок, узла для активного участия читателей в правке страниц, средства для прямого участия в блогах и форумах словаря, автоматического включения и обновления лент новостей, архива ссылок и текстовой базы данных, регистра комментариев и он-лайн связи разработчиков.

Таким образом, каждое слово в словаре имеет не только лексикографическую интерпретацию (читателю было бы интересно сопоставить толкования одного и того же значения в разных словарях), но также познавательную, связанную с «картиной мира» говорящего. Когнитивный «паспорт» слова является сверхзадачей словаря и представляет, пожалуй, самую трудоемкую и дискуссионную часть работы над словарем.

В разработке могут принять участие все заинтересованные специалисты и квалифицированные читатели.

Подробности — на сайте словаря www.sedword.com.

Скриншот версии AIR 1.1 словаря СЭД
alf_poisk.jpg

  • Теги
  • AIR 1.1
  • СЭД
  • болгарский язык
  • лексикографический словарь
  • лексикография
  • онлайн словарь
  • онлайн справочник
  • русский язык
  • русско-болгарский словарь

(Голосов: 1, Рейтинг: 3.3)

Комментарии

Предупреждение Для добавления комментариев требуется авторизация
  • Ссылка на комментарий
    Каждый человек — состоявшийся лингвист. Говорение — не дар, а труд. По воле судьбы можно родиться русским и всю жизнь говорить на "неродном" языке. Это значит простенько, что язык твоего собеседника — это твой язык. Двуязычный словарь в традиционном виде как правило показывает шахматную игру "черных" и "белых". Но если спросить у составителя, нравится ли ему самому такая цветовая схема, ответ, наверное, будет отрицательным. Мы не знаем, каким будет электронный двуязычный словарь послезавтра. Мы не уверены, будет ли завтрашний двуязычный словарь учить переводить или быть билингвой по состоянию духа.
    Что вы об этом думаете?
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Таким образом, каждое слово в словаре имеет не только лексикографическую интерпретацию (читателю было бы интересно сопоставить толкования одного и того же значения в разных словарях), но также познавательную, связанную с «картиной мира» говорящего. Когнитивный «паспорт» слова является сверхзадачей словаря Удивлённо и представляет, пожалуй, самую трудоемкую и дискуссионную часть работы над словарем.

    Печально
    Конечно, трудно пока судить, насколько эффективно реализуется "сверхзадача", поставленная авторами проекта, однако по опыту знаю, что подобного плана "толково-энциклопедические двуязычные словари" как правило слабовато справляются даже с самой элементарной "задачей" — полнотой информации, поскольку их словник почему-то всегда очень ограничен и включает в основном лексику уровня "разговорника", ни в каком научно-энциклопедическом толковании не нуждающуюся... Печально
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Создатели действительно поставили планку довольно высоко. Мне не встречался ни один словарь, который бы выполнял функции абстрактизации и конкретизации, а ведь это не только увлекательно для пользователя, но и облегчает изучение языка. Остается надеяться и ждать результата.
    • 0/0