Интервью
— Наибольшие трудности в процессе работы над энциклопедией заключались в том, что это очень продолжительный по времени проект. Фактически, начинали его реализовывать одни шевченковеды, а теперь заканчивают другие. К сожалению, некоторых известных, авторитетных литературоведов, которые работали над энциклопедией, уже нет в живых, в частности Василия Шубравского, Василия Бородина, Николая Павлюка и других. Пришлось привлекать молодежь — новое поколение шевченковедов. Признаюсь, что особенно сложно проходил процесс подготовки статей, посвященных художественному наследию Тараса Шевченко. Это огромный массив произведений: нам известно свыше 800 трудов разных жанров — от небольших рисунков и автопортретов до полноценных полотен. Скажу больше: по моему мнению, до сегодняшнего дня недооцененным остается Шевченко как художник. Это уникальная фигура европейского уровня. И мы пытались привести в энциклопедии данные о фундаментальных исследованиях не только особенностей его литературного творчества, но и художественного наследия. В этой энциклопедии можно найти исчерпывающие ответы на вопросы: кто такой Шевченко, каким было его окружение, как формировалось его творческое мышление.
Во время подготовки издательской серии активно сотрудничали с Национальным музеем Тараса Шевченко и со многими другими академическими институциями не только Украины, но и Европы, России, США и Канады. Пытались охватить все пространство жизни Шевченко.
— Пока представлены первые два тома энциклопедии. Когда можно ожидать выхода в свет всей издательской серии?
— До конца этого года мы запланировали сдать в печать еще три тома — будет уже пять. Также на протяжении 2013-го практически закончим последний — шестой том. Но напечатаем его в начале следующего — юбилейного для Шевченко — года (2014 год, 200 лет со дня рождения писателя — Мир энциклопедий). В сущности, у нас уже готовы 3 и 4 тома. Сейчас проходит завершающий процесс редактирования и обработки. Это колоссально большая работа редакторов, составителей, корректоров. Отмечу, что редакционную подготовку и изготовление оригинал-макета книг осуществляют работники отдела шевченковедения Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины. То есть научные сотрудники Института проводят не только научно-исследовательскую работу, обеспечивая соответствующий уровень обработки статей, но и, в конечном итоге, осуществляют всю издательскую подготовку каждого тома и только потом сдают в печать. При случае скажу, что научные работники нашего Института параллельно заканчивают 12-томное собрание произведений Тараса Шевченко. Это будет первое полное академическое собрание его произведений.
— Пан Мыкола, а на чьи средства издается энциклопедия? Попадет ли она на прилавки книжных магазинов?
— На государственные. К счастью, никаких перебоев в финансировании не было. Мы благодарны Государственному комитету телевидения и радиовещания Украины, который включил «Шевченковскую энциклопедию» в государственную программу «Украинская книга». Первые два тома профинансированы полностью. Тираж — 5 тысяч экземпляров каждого тома. Но Институт имеет право на дополнительное печатание тиража. Поэтому теперь договариваемся с издательством о дополнительной печати этих двух томов именно с той целью, чтобы энциклопедия попала на прилавки книжных магазинов.
— Знаю, что сотрудники Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАНУ разрабатывают интернет-сайт «Шевченковская энциклопедия (www.shevchcycl.kiev.ua)...
— Да, мы хотим электронную версию «Шевченковской энциклопедии» запустить в Интернет. Цель — дать возможность всем, кто интересуется Шевченко, детально ознакомиться с материалами о его жизни и творчестве. Также на этом сайте будем активно информировать украинцев обо всех мероприятиях, которые страна планирует в рамках 200-летнего юбилея Великого Кобзаря.
Признаюсь, что от «Шевченковской энциклопедии» мы ожидаем достаточно большого общественного резонанса. Верим, что эта издательская серия будет нужна и интересна не только ученым, преподавателям, студентам, учителям и учащимся. Но каждому, кто хотя бы немного интересуется Тарасом Шевченко и вообще Украиной. Заверяю: тот, кто возьмет в руки все шесть томов, будет поражен и одновременно растерян, узнав, что за 47 лет жизни Тарас Шевченко оставил столько (!) литературно-художественного наследия; насколько тесно был связан с колоссальным количеством людей — с друзьями, теми, кто интересовался его жизнью и творчеством. Также украинец, прочитав энциклопедию, будет поражен, как глубоко современный Шевченко мир интересовался его фигурой, восхищался им, пытался больше познать его мировоззрение. Шевченко — это не только национальное, это — планетарное явление.
Поэтому, говоря о Кобзаре, нас, ученых, прежде всего волнует судьба его рукописей, собственно, как и рукописей других классиков украинской литературы. В нашем Институте теперь хранится почти все рукописное наследие Кобзаря — уникальный фонд рукописных произведений. А вообще имеем свыше 100 тысяч единиц хранения. Это рукописи от классиков украинской литературы — от Григория Сковороды, Тараса Шевченко, Ивана Франко, Леси Украинка и до Василия Стуса. А у нас, к сожалению, до сегодняшнего дня нет надлежащих условий для их хранения. Я занимаюсь созданием современного архивохранилища с 1991 года. Принимались указы Президента, давались поручения Кабмину.
— То есть, рукописи классиков украинской литературы, в частности Тараса Шевченко, хранятся в ненадлежащих условиях?
— В не совсем надлежащих. Мы арендуем помещение в архиве общественных организаций. Но нам выставляют требования, чтобы мы оттуда ушли, потому что им не хватает места. Скажу откровенно: теперь арендуем помещение только для того, чтобы хранить рукописи, ведь это — огромная государственная ценность. Вместе с тем ученым необходимы также условия для обработки архивов, в частности создание надлежащего описания. Мы мечтаем создать нормальные условия для работы читателей с уникальными документами. Я уже не говорю о необходимости реставрации архивных единиц. Все упирается в нехватку денег. Скажу так: за те средства, которые принес Тарас Шевченко в государственную казну переизданиями своих книг, можно было бы построить десять таких архивохранилищ.
Поэтому наша самая большая мечта — строительство специального архива-хранилища для хранения описей классиков украинской литературы. В настоящее время есть поручение выделить средства на проектную документацию для создания Международного научно-исследовательского и культурно-информационного центра «Шевченковский дом». В этом «Шевченковском доме» мы планируем создать достойное помещение с современными требованиями для хранения уникальных рукописных ценностей, разместить Институт литературы им. Тараса Шевченко НАНУ, создать Музей украинской письменности... Словом, планов много. Была бы поддержка государства.
(Голосов: 3, Рейтинг: 3.56) |
При случае скажу, что научные работники нашего Института параллельно заканчивают 12-томное собрание произведений Тараса Шевченко. Это будет первое полное академическое собрание его произведений.Ну так, просто к слову пришлось пану Мыколе, б-г-г-г. То ли дело — энциклопедия... А о собрании сочинений можно так, парой строк отделаться.
достаточно большого общественного резонанса.Угу. Почему-то невольно ждешь какой-нибудь гадости. Перевод произведений "Сашко Гарматного" тоже вызвал этот самый резонанс... Не, все нормально, украинцы имеют право переводить любых мировых классиков на свой язык. Думаю вот, возьмется ли кто в России издать стихи Шевченко в переводе на русском? Такой сборничек Тараса Портнова? А че, в тырнетах есть... Широкая улыбка