Рецензия
- 22 августа 2001
- просмотров 4652
Русский драматический театр: энцикл./ Под общ. ред. М. И. Андреева, Н. Э. Звенигородской, А. В. Мартыновой, Е. Ю. Бегляровой. — М.: Большая Рос. энцикл., 2001. — 565, [3] с., [32] л. портр.: ил.; 24 см. — 7000 экз. — ISBN 5-85270-167-X (в пер.).
В издательстве «Большая Российская энциклопедия» вышла книга «
Русский драматический театр». В предисловии издание называется долгожданным, и с этим трудно спорить. За последние несколько лет появилось огромное множество справочников, энциклопедий, словарей по всем мыслимым областям знаний, и отсутствие серьёзного справочного издания по театру было весьма ощутимо. Косвенным свидетельством существования спроса является обилие на прилавках всяческих сборников типа «Досье на звёзд» и биографической литературы. Можно возразить, это другая литература, но в том, что новое издание — каким бы оно ни было — обязательно окажется у тех, кто заинтересован в подробной и точной информации, сомневаться не приходится.
Не ставя под вопрос необходимость и своевременность появления этой книги, попробуем посмотреть, что получилось. Во-первых, серьёзные издания требуют длительной и тщательной подготовки и появляются не каждый день и даже не каждый год, потому нам с этой энциклопедией некоторое время жить. Во-вторых, как любая справочная литература, это вещь не для одноразового прочтения — к ней можно обратиться за справкой, а можно просто открыть на произвольной странице и читать в любом направлении. В-третьих, понятие «Русский драматический театр» можно толковать широко, что само по себе интересно.
Можно сказать, что достаточно точной характеристикой издания является предисловие от издательства — в результате оказывается, что его просто необходимо принимать во внимание. Относительно отдельных статей читаем: «
В связи с ограниченным объёмом издания представленные перечисления ролей, спектаклей, городов не являются исчерпывающими». Там же обнаруживаем, что «
Настоящее издание не претендует на исчерпывающую полноту. Издательство выражает надежду, что проявленный читателями интерес к нему докажет необходимость дальнейшей работы в этом направлении». Предуведомление «
Статьи в энциклопедии даны без авторской подписи. Сводный список авторов приводится в конце книги» поначалу кажется ничего особо не значащим, пока не убеждаешься, что единого стиля написания статей, как это обычно подразумевается в подобных изданиях, нет. Заключительная благодарность «
Руководству Малого театра, МХАТ имени А. П. Чехова, Московского театра имени Вл. Маяковского, Театра имени Евг. Вахтангова, Московского театра имени Моссовета, Московского театра сатиры, Театра «Современник», Центрального театра Российской Армии за предоставление иллюстративного и других материалов» тоже имеет значение, поскольку информация об этих театрах представлена в издании наиболее широко. Остается загадкой, почему другие театры не приняли столь же деятельное участие — то ли отказались, то ли их никто не спрашивал. В итоге, поскольку по определению энциклопедия — научное или научно-популярное справочное издание, содержащее систематизированный свод знаний, а в исчерпывающей его полноте нам изначально отказано, остается искать систему знаний, характеризующую, по мнению авторов, тему «русский драматический театр».
Вводная статья «О русском театре» — восемь страниц со всеми мыслимыми сокращениями слов. Начало — этапы истории от языческих ритуальных действ до двадцатых годов прошлого века — относительно связный текст с указанием основных дат, этапов, имен, понятий, событий. Потом почему-то все больше списки и перечисления, более уместные в отдельных статьях — содержательные моменты приходится вылавливать. Но в целом остается ощущение, что если вся книга — то же самое, только в деталях, это то, что надо. Правда, обращает на себя внимание язык (мы же помним, что это ещё и книга, которую можно просто читать). Предложения: «
В труппе господствовал дух интеллигентности, поддерживалась жёсткая дисциплина», «
Плодотворные поиски велись в области классики, в которых участвовали Вахтангов, Таиров, Мейерхольд», «
Начавшись ещё в конце 1980-х гг., в последнее десятилетие 20 века распространённым явлением стало бурное возрождение антрепризы» выглядят несколько корявыми даже для научного стиля речи и заставляют усомниться в наличии литературного редактора.
(Это сомнение, к сожалению, никуда не исчезнет. Как и мелкие ошибки — вроде названия «За закрытыми дверями» вместо «За закрытой дверью», упоминание «Театрального товарищества 814» вместо «Русской антрепризы
Михаила Козакова». Отсутствие указания на какие-то работы тоже не всегда проходит бесследно.)
Понимая, что в энциклопедии лишней информации не бывает, и порадовавшись за всех, кто в нее вошел, попробуем определить, что осталось вне поля зрения.
Первое, что не без удивления обнаруживаем: слово «драматический» в названии книги, скорее всего, означает «не музыкальный», поскольку статей, посвящённых конкретным драматургам, нет. То есть почти никто —
Чехов,
Островский,
Горький,
Арбузов,
Розов — сами по себе к русскому драматическому театру не относятся. Оговорка «почти» — о тех, кто помимо драматургии занимался ещё чем-нибудь, например, критикой, переводами, работой в театре (присутствует, например,
П. П. Гнедич). Но такое общее отсутствие хоть и вызывает вопросы, всё же выглядит одним из принципов построения издания. (Остаётся порадоваться, что некоторые драматурги поименно упомянуты во вступительной статье, да и в списках ролей без них не обойтись).
Достаточно сомнительной выглядит система, по которой была отобрана театральная терминология. Возможно, авторы посчитали, что какие-то вещи слишком очевидны, чтобы включать их в это издание — всё же это не энциклопедия театра как такового. Между тем, разобраться, чем занимаются режиссёр, постановщик, ассистент, художник, сценограф и чем они отличаются друг от друга, что такое мизансцена и актерское мастерство, чем занимается директор театра, непосвящённым достаточно сложно. Многократно упоминаемым в книге (об этом чуть ниже) терминам «психологизм», «лиризм», «характерность», «темперамент» тоже не помешали бы некоторые комментарии — просто чтобы говорить на одном языке. При этом отсутствие терминологии не выглядит столь принципиальным, как отсутствие драматургов: кроме «биомеханики» и «системы
Станиславского», есть термины «амплуа», «антрепренер», «крепостной театр», есть даже «дед-раёшник»...
Оказывается, почетное звание «Академический» давалось в СССР крупнейшим и старейшим театрам (а вовсе даже не лучшим, как можно было подумать. Впрочем, кто может определить лучшего?) Наверное, все драматические Академические театры в энциклопедии есть. С неакадемическими, особенно немосковскими — хуже. По крайней мере, ни Воронежский камерный театр, ни Театр драмы из Минусинска, приезжавшие в последние годы в Москву в рамках «Золотой маски», обнаружить не удалось. Отсутствие упоминания «Маски» даже в качестве чьей-либо награды (как и других наград и фестивалей, кроме госпремий) обращает на себя внимание. Как и ещё одно видимое отсутствие — «Международной конфедерации театральных союзов» даже в «их» спектаклях (называются русско-французская антреприза, международные проекты.)
Наверное, самая интересная часть подобного издания — персоналии. Фамилии, даты, основные работы... Некоторые семейные связи (родители, супруги, братья, сёстры, но не дети), если они представляют «культурный» интерес. Несмотря на «ограниченность объёма издания», указание на работу в кино и на телевидении присутствует у многих актеров и режиссеров.
Если ориентироваться на день сегодняшний, театральные художники представлены относительно все, критики — избранные. Чуть подробнее о режиссёрах и актёрах.
Список режиссёров внушителен. То есть почти все приходящие на ум фамилии — и мэтров, и молодых — находишь. Потом опять возвращаешься к «Маске», и не обнаруживаешь статей про
Олега Рыбкина,
Михаила Бычкова,
Сергея Голомазова... В материале про
Андрея Гончарова перечисляются его ученики — обнаруживаешь, что фамилия
Някрошюса курсивом не выделена, то есть статьи про него нет (тут, правда, надо проверять, потому что всё это сделано не очень аккуратно). Действительно, нет ни Някрошюса, ни
Чхеидзе, ни
Туминаса, ни, очевидно, кого-то ещё, напрямую, может быть, к русскому театру и не относящихся, но, безусловно, на него влияющих.
Сложнее обнаружить систему в выборе актеров, персональная информация о которых попала в издание. Может быть, самые «звездные» по составу — «Ленком», БДТ, Театр п/р
О. Табакова. В поисках принципа отбора доходишь до того, что, может быть, авторы сочли, что некоторых актёров нельзя отделить от их театров, потому в списке, относящемся к конкретному театру, они упомянуты, а отдельно — нет. Потом кажется, что такого быть не должно. Но почему нет никого из театра
Льва Додина, два человека —
Сергей Тарамаев и
Людмила Аринина (очевидно, за какие-то другие свои заслуги) из «Мастерской
Петра Фоменко», во многих других случаях
2-3 человека от театра? Нет
Марии Ароновой,
Евгении Добровольской,
Михаила Ефремова,
Чулпан Хаматовой,
Полины Медведевой... Из «молодых» актёров (после 1960 года рождения) героями отдельных материалов стали
Сергей Безруков,
Зоя Буряк,
Сергей Виноградов,
Константин Воробьёв,
Алексей Девотченко,
Александр Домогаров,
Ольга Дроздова,
Надежда Живодёрова,
Александра Захарова,
Марина Зудина,
Андрей Ильин,
Владимир Машков,
Олег Меньшиков,
Евгений Миронов,
Александр Михайлов,
Оксана Мысина,
Андрей Панин,
Дмитрий Певцов,
Ирина Розанова,
Юлия Рутберг,
Ольга Самошина,
Анастасия Светлова,
Андрей Соколов,
Наталья Суркова,
Максим Суханов,
Елена Яковлева —
26 человек. Ещё
Евгений Дворжецкий,
Сергей Шкаликов,
Ирина Метлицкая, но кто знает, попали бы они в список, если бы дожили до сегодняшнего дня. Конечно, место в энциклопедии надо заработать, но не хочется думать, что это награда лишь за выслугу лет — можно и не успеть. (Сказанное не означает, что представительство «старшего поколения» исчерпывающее — например, нет
Евгения Красницкого,
Валерия Прохорова — но всё-таки их больше, как, наверное, и должно быть.)
Вернемся к тому, что энциклопедия — это еще и материал для чтения. Есть в персональных статьях один элемент, который не всегда обнаружишь в справочниках. Это, если можно так сказать, краткая характеристика. Все очень просто: актёр — инструмент для воплощения неких замыслов, имеющий свои свойства. Наверное, где-то есть таблица, в которой в каждой графе проставлена оценка. Кем-то подсчитывается степень темперамента (яркого, скрытого, один раз даже яркого, но скрытого), лиризма (в основном тонкого), психологизма (большей частью глубокого). Несколько строк, с которыми и остаешься в долгой погоне за успехом... А про некоторых и вовсе ничего не сказано.
О первой исполнительнице роли Лизы в «Горе от ума»
Азаревичевой читаем: «
играла роли служанок, вторых любовниц». И хочется представить себе: вторые любовницы — это как? Самое «отрицательное» что удалось обнаружить: «
Г. обладала прекрасными внешними данными, красивым голосом, большим сценич. темпераментом, но порой проявляла склонность к ложному пафосу». Про остальных все со знаком плюс. В этих кратких описаниях различие подхода авторов проявилось особенно отчетливо — кому как повезло. Довольно много актёров, которые «
начав с героич. (лирич.) амплуа, с годами расширил свой актёрский диапазон, с успехом играя и характерные роли». Или через запятую: «
Актриса яркого драматич. и комедийного темперамента, точного и чёткого рисунка, большого сценич. обаяния». Об
Андрее Миронове: «
Комедийный актёр, одарённый пластически и музыкально, во мн. работах проявил драм. талант, способность к неожиданной и острой трактовке роли, к глубокому психол. анализу» — и это всё? В целом, конечно, описания можно читать не отрываясь. «
Узнаваемость Б. (постоянство интонаций, почти репризная подача текста, ирония) парадоксально сочетается с неповторимостью его героев». «
Не опираясь лишь на прекрасные внешние данные, красивый голос и природное изящество, Б. стремится выявить внутр. содержание образа, тяготеет к показу незаурядного, сильного и самостоят. женского характера». «
Ж. отличают редкая сценич. органичность; его герои мужественны и обаятельны, хотя и не всегда выходят из тяжёлых жизненных испытаний без потерь». «
М. — актриса широкого диапазона, «полярного перевоплощения», её героини ослепительно-экстравагантны — их женственность иронична, а сарказм очарователен». «
Исполнительской манере Н. свойственны непосредственность и страстность, тщательная психологич. проработка роли и её внешняя филигранная отделка; грациозная нервность, экзальтированная нежность, обезоруживающее женское обаяние сочетаются в её героинях с трогательно-комической, порой жалкой беззащитностью и трепетностью».
Справочное издание, которого так долго ждали, наконец вышло в свет. Хотелось бы, чтоб оно было подробнее, полнее и лучше, но вчера не было и такого. Все недостатки постепенно уйдут на задний план, а основное достоинство — наличие информации — останется. С другой стороны, не исключено, что другого шанса сделать что-то настоящее, подробное, универсальное может и не представится. Не будем ли жалеть, что имевшейся возможностью воспользовались недостаточно эффективно? Но книгу будем любить и такую.
Упомянутые персоны, псевдонимы и персонажи
- Библиографическое описание ссылки Виноградова И. Издание необходимое, но не достаточное/ Ирина Виноградова// Русский журнал. — 2001. — 22 августа. — URL: http://old.russ.ru/krug/kniga/20010822-pr.html (дата обращения: 22.01.2022). — Рец. на кн.: Русский драматический театр: энцикл./ Под общ. ред. М. И. Андреева, Н. Э. Звенигородской, А. В. Мартыновой, Е. Ю. Бегляровой. — М.: Большая Рос. энцикл., 2001. — 565, [3] с., [32] л. портр.: ил.; 24 см. — ISBN 5-85270-167-X (в пер.).