Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

Готовится к выпуску энциклопедия политических терминов в Коране

Анонс

  • 31 октября 2013
  • просмотров 2614
  • комментариев 5

Научно-исследовательский центр исламской культуры и науки (Research Center of Islamic Culture and Science) официально заявил, что готовит к выпуску энциклопедию политических терминов в Коране, информируют IBNA и другие СМИ.

При работе над книгой использовался метод компиляции японского философа, полиглота и исламоведа Идзуцу Тосихико (Toshihiko Izutsu) — объединение результатов чужих исследований и идей без самостоятельной обработки источников. Данный подход учёный применял в своих исследованиях Корана. Ныне покойный Идзуцу был почетным профессором Университета Кейо в Японии (Keio University) и автором множества книг по исламу и другим религиям.

Труд рассматривается как значимый шаг в расширении связей между исследователями Корана и политологами.

Как известно, ислам проповедует единство внутренней религиозной и общественной жизни. Во многих коранических аятах содержится руководство по различным вопросам общественной и политической жизни, отмечает «Ислам News».

Упомянутые персоны, псевдонимы и персонажи


  • Теги
  • encyclopedia
  • Islam
  • Islamic studies
  • political quranic terms
  • political terms
  • Quran
  • Toshihiko Izutsu
  • Коран
  • Тосихико Идзуцу
  • ислам
  • исламоведение
  • политические термины
  • энциклопедия

(Голосов: 1, Рейтинг: 3.3)

Комментарии

Предупреждение Для добавления комментариев требуется авторизация
  • Ссылка на комментарий
    ...энциклопедия политических терминов в Коране
    Сложно себе представить, в какой мере слова той или иной тематики в коранических текстах (равно как и в библейских) употребляются именно как термин. Все-таки это текст не научного плана, а весьма специфического. Это все равно, что составлять "Энциклопедию сельскохозяйственных терминов в русских народных сказках". Скептически То есть эти и подобные тексты действительно можно использовать как базу для формирования энциклопедического значения слова, но в них самих "терминами" эти слова обозначать преждевременно.
    Наверное, разумнее было бы обозначить проект типа "Словарь политической лексики в Коране"? Вопрос
    • 1/0
  • Ссылка на комментарий
    Очень уважаю Коран, насколько я знаю, он написан очень специфическим слогом, в мире нет аналогов!!!! Ни одному автору не удалось скопировать это слог. Но заимствовать из Корана политические термины, на мой взгляд, не очень рационально. Терминология должна быть универсальной и лаконичной. Ведь на многих языках мира слова-термины звучат практически одинаково, потому что за основу взяты греческие или латинские первоисточники.
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Екатерина Алексеенко пишет:
    Но заимствовать из Корана политические термины, на мой взгляд, не очень рационально.
    Насколько я понял, речь не идет о каком-либо заимствовании, а только лишь о попытке выявить содержание общественно-политических понятий, используемых в Коране, и соотнести их с возможными аналогами в современном политическом (западном) словаре.
    Важность и своевременность такой работы трудно переоценить, поскольку зачастую в СМИ, в статьях и комментариях, посвященных исламской проблематике, приходится встречать примеры достаточно произвольного, а подчас и совершенно абсурдного применения специфически исламских терминов.
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Екатерина Алексеенко пишет:
    Очень уважаю Коран, насколько я знаю, он написан очень специфическим слогом, в мире нет аналогов!!!! Ни одному автору не удалось скопировать это слог. Но заимствовать из Корана политические термины, на мой взгляд, не очень рационально. Терминология должна быть универсальной и лаконичной. Ведь на многих языках мира слова-термины звучат практически одинаково, потому что за основу взяты греческие или латинские первоисточники.
    А при чем тут греческие или латинские первоисточники, если Ислам как религия появился даже позже, чем Древний Рим? А Библия по-вашему написана более простым слогом? А Тора? Все, что мы читаем сейчас, не более чем перевод, а в случае с Исламом еще и трактовки, ибо исламские богословы очень многое меняют и трактуют по-своему.
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Alexander Orwell пишет:
    Екатерина Алексеенко пишет:
    Но заимствовать из Корана политические термины, на мой взгляд, не очень рационально.
    Насколько я понял, речь не идет о каком-либо заимствовании, а только лишь о попытке выявить содержание общественно-политических понятий, используемых в Коране, и соотнести их с возможными аналогами в современном политическом (западном) словаре.
    Важность и своевременность такой работы трудно переоценить, поскольку зачастую в СМИ, в статьях и комментариях, посвященных исламской проблематике, приходится встречать примеры достаточно произвольного, а подчас и совершенно абсурдного применения специфически исламских терминов.
    По-моему, это заблуждение — полагать, что здесь имеет место пример "сравнительно-исторического языкознания". Тем более, что "соотношение" понятий (ну пусть будет — "терминов" Скептически ) религиозных текстов с "современными", а тем более — мирскими — не вполне корректно.
    Я позволю себе повториться, но все же речь тут идет о лексике, которую те же СМИ используют в своей деятельности, поскольку они оперируют собственно значением слова, а не его научным определением, которое как правило — гораздо объемнее. Идея
    • 0/0