Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

Словарь для всех, кто любит Россию или просто ею интересуется

  • 1 марта 2008
  • просмотров 1080
Россия. Большой лингвострановедческий словарь: 2000 реалий истории, культуры, природы, быта и др./ [Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; В. И. Борисенко, Ю. А. Вьюнов, С. К. Милославская, Е. Г. Ростова, О. Е. Фролова, Т. Н. Чернявская, В. П. Чуднов; Науч. рук. Е. Г. Ростова; Консультант С. М. Шамин; Рец.: Ю. Л. Воротников, Л. П. Крысин; Науч. ред.-лексикограф Т. Ю. Познякова]; Под общ. ред. Ю. Е. Прохорова. — М.: АСТ-Пресс : АСТ-Пресс Книга, печ. 2008. — 725, [1] с.: ил., карты; 27 см. — (Фундаментальные словари) (Словари XXI века). — Указ.: С. 649-691. — На тит. с.: программа «Словари XXI в.». — 5000 экз. — ISBN 978-5-462-00590-9 (в пер.).
Лицевая сторона книги «Россия. Большой лингвострановедческий словарь: 2000 реалий истории, культуры, природы, быта и др.» (2007)Книга красочна, но в руках ее удержать непросто. 2000 самых-самых русских понятий, скрупулезно отобранных авторами, оказались весьма весомы. Разброс большой — от сарафанов и киселя до Театра на Таганке, реки Енисея и Штирлица. Получилось нечто среднее между толковым словарем и энциклопедией: к объяснениям очевидного («Медведь — крупное хищное, всеядное млекопитающее с большим, покрытым густой шерстью телом и короткими ногами») добавлены щедрая порция фразеологии и подробный историко-культурный комментарий. Порой занятный, и не только для иностранцев. Например, нам напоминают, что слово «товарищ» родилось в купеческой среде — от слова «товар». А статья, посвященная серебру, рассказывает и о есенинской березке, и о дальневосточных месторождениях. Но и стереотипов хватает: по мнению авторов словаря, все мы едим картошку чуть ли не каждый день, а собак называем Тузиками и Жучками. Дотошные читатели находили в книге и историческо-географические неточности. В январе 2008 г. в издательстве «АСТ-ПРЕСС» вышел в свет Большой лингвострановедческий словарь «Россия». Книга стала очередным томом новой серии «Словари ХХI века» и представляет собой реализацию оригинальной концепции, созданной авторским коллективом ученых и преподавателей Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина (подробнее см. в журнале «Русский язык за рубежом», № 4/2007, с. 17–30).

В словарь вошли языковые единицы, которые в сознании русских больше других связаны с историей и культурой страны, и именно те из них (в том числе имена собственные, названия художественных произведений), с которыми связаны многие широко известные выражения и произведения искусства и от которых образованы другие слова, называющие самые разнообразные явления русской истории, культуры, быта. Словарь и по содержанию и по структуре не имеет аналогов ни в российской, ни в зарубежной лексикографии.

Словарь содержит около 1000 статей, 1500 красочных иллюстраций, объясняет около 2000 понятий. Кроме основного корпуса статей включает карты России разных исторических периодов, указатель названий всех упоминаемых в словаре объектов, фактов, явлений, личностей, связанных с русской историей и культурой, а также несколько приложений: «Общеизвестные даты, памятные и праздничные дни»; «Лингвострановедческая фразеология»; «Образцы русских рукописных и печатных текстов с Х по ХХ век»; «Объекты Всемирного наследия ЮНЕСКО в России».
Искренне поздравляю коллектив, создавший уникальное произведение «Россия. Большой лингвострановедческий словарь». Многолетний напряженный труд преодолел очевидные теоретические и практические сложности, увенчался несомненным успехом.

Выбор и презентация материала таковы, что русская культура представлена вполне достойно. Методисты и практики преподавания русского языка получают фундаментальную базу для ознакомления с нею иностранцев, изучающих русский язык.

Сделан крупный шаг в познании сложнейшего соотношения языка и культуры. Осмысление и исследование этого соотношения волнует широкий круг филологов, культурологов, педагогов. Превзойдены известные американские «словари культурной грамотности» конца ХХ в., различные «лингвострановедческие словари» советского периода. Особый интерес представляют приложения к основному корпусу словаря. Они убедительно доказывают наличие трудно определимого запаса фактов и артефактов, играющего значительную роль в нашем коммуникативном существовании. С культурологической и в какой-то мере семантико-лингвистической точки зрения, ономастика и топонимика, отчасти терминология, вся фразеология, пословицы и поговорки, крылатые выражения и ходячие цитаты и выражения, историзмы и иные культурно окрашенные отдельные слова составляют некое функциональное единство. Под именем «логоэпистематики» оно в последние годы уже привлекло внимание ряда авторов. Словарь «Россия» вдохновляет, таким образом, на новые многообещающие исследовательские направления.

Особо отмечу великолепные иллюстрации и прекрасное полиграфическое исполнение.
В. Г. Костомаров,
д-р филол. наук, профессор, академик РАО, президент Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина
Создание политемного лингвострановедческого словаря «Россия» для изучающих РКИ давно являлось насущной потребностью данной отрасли, так как реализация в учебном процессе лингвострановедческого аспекта методики требовала обеспеченности соответствующими учебными пособиями.

Очевидно, что по сравнению с политемными лингвострановедческими словарями, посвященными языку и культуре других стран, словарь «Россия» представляет реализацию принципиально нового подхода к решению основных вопросов, возникающих перед авторами словарей: принципы отбора словника и описания языковых единиц и структура словарной статьи.

Предложенный авторами словаря подход представляется убедительным и позволяющим выявить четкое различие между страноведческими и лингвострановедческими словарями, что имеет теоретическую и практическую ценность для развития лексикографической науки.

Представляется важным и интересным также и то, что в данный словарь, кроме апеллятивной лексики, включено большое количество имен собственных и названий прецедентных для национальной культуры литературных и художественных текстов.

Ориентированность словаря на разговорную речь способствует тому, что пользователь получает возможность отыскать необходимое слово в той его форме (варианте номинации), которую наиболее часто слышит в устной речи носителей языка.

Кроме того, обращаясь к соответствующей статье, читатель сможет познакомиться с парадигматическим рядом номинаций именуемого объекта (например: Петербург, Санкт-Петербург, Ленинград, Петроград, город белых ночей, град Петров, Северная Пальмира, Северная Венеция, колыбель революции).

Следует отметить как интересное решение также и то, что корпус словаря дополнен указателем, который выполняет методическую функцию, так как с его помощью преподаватель получает возможность представить интересующее его слово в семантических и ассоциативных связях с другими языковыми единицами; получить информацию о каком-либо явлении не только в форме связного словарного текста, но и в «сжатой» форме перечня слов (номинаций).

Безусловно полезными являются включенные в словарь 3 приложения (перечень фразеологизмов, афоризмов, устойчивых выражений и сравнений, пословиц, поговорок, крылатых слов, цитат и т. п., встречающихся в словаре; перечень российских объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО; образцы русских печатных и письменных текстов разных эпох). В целом, представляется, что Большой лингвострановедческий словарь «Россия» — интересная и полезная книга для изучающих русский язык иностранцев, а также для преподавателей РКИ и для всех тех, кто интересуется русским языком и культурой.
Ю. Л. Воротников,
д-р филол. наук, чл.-корр. РАН, зав. отделом грамматики и лексикологии ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН, председатель совета РГНФ, председатель Общества любителей российской словесности
Словарь оригинален как лексикографическое произведение. Он удачно сочетает в себе три компонента: лингвистическую информацию о слове, энциклопедические и страноведческие сведения о реалиях, называемых теми или иными словами. Эти сведения дополняются иллюстрациями (в виде рисунков и фотографий), которые сопровождают главным образом так называемую безэквивалентную лексику — слова, обозначающие специфические для русской действительности явления.

Наряду с нарицательными словами в словарь включено и немало собственных имен, что вполне оправданно и необходимо, поскольку многие имена «отягощены» коннотативными смыслами и страноведческими особенностями, которые требуют экспликации в виде тех или иных комментариев в соответствующих словарных статьях (ср., например, слова Нева, Сибирь, Камчатка, Александр Невский, Толстой, Баба Яга, Иванушка-дурачок, Обломов, Чебурашка и др.).

Во вступительной части словаря авторы четко описали цели и задачи своего труда, охарактеризовали состав словаря и детально представили структуру типовой словарной статьи. В корпусе словаря составители последовательно придерживаются той структуры словарной статьи, которая разработана во вступительной части.

Среди составителей словаря — известные специалисты в области русского языка, многие из которых имеют богатый опыт как лингвострановедческих исследований, так и составления толковых, тематических и других словарей русского языка.

Считаю, что этот словарь — полезное справочное пособие не только для иностранцев, изучающих русский язык, но и для широкого круга носителей языка.
Л. П. Крысин,
д-р филол. наук, профессор, зав. отделом современного русского языка ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН
Повышенный интерес к лингвострановедческим и культурологическим словарям, проявившийся в последнее время, закономерен и легко объясним.

Во многом это обусловлено резко возросшими возможностями (а часто и необходимостью) межъязыковой и межкультурной коммуникации. Следствием радикальных геополитических изменений, имевших место в последние два десятилетия, явилось, с одной стороны, небывалое и неслыханное ранее количество мигрантов, беженцев, перемещенных лиц, а, с другой стороны, в результате грандиозных успехов научно-технического прогресса в сфере информации и коммуникации — такие же небывалые и неслыханные перспективы совместной деятельности в самых разных сферах (производство, наука, торговля, спорт, туризм, личные отношения и т. п.), что напрямую связано с преодолением языковых и культурных барьеров, рокового наследия Вавилонской башни.

В такой ситуации особенно остро встает проблема интенсивного и эффективного изучения иностранных языков. В условиях реального и массового международного общения стало очевидно, что овладение иностранным языком как средством общения возможно лишь при условии соизучения языка и культуры.

Разумеется, слово «культура» здесь употребляется в самом широком из многих своих значений: это традиции, привычки, идеи, верования, образ жизни, результаты деятельности человека в разных сферах жизни: производственной, общественной и духовной.

Словарь, созданный в Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, — это выдающееся явление современной российской лексикографии, которое невозможно переоценить.

Он дает весьма полное представление о культуре, жизни и быте современной России, как их видят сами россияне. Это очень важный момент для иностранных пользователей, черпающих сведения о России в многочисленных изданиях, где Россия увидена иностранцами через призму своей культуры.

Эта огромная работа проведена очень тщательно, на хорошей теоретической основе (ее отсутствием или недостаточной полнотой грешат многие «большие словари»), четко, точно, емко.

Теоретическая база словаря, новизна подхода кратко и ясно представлена в предисловии, написанном Е. Г. Ростовой.

Он действительно лингвострановедческий словарь, поскольку в словарную статью входит как собственно страноведческий, энциклопедический компонент, сообщающий конкретные сведения о лицах, явлениях, фактах быта, природы, культуры и т. п., так и языковые данные: коннотации, переносные значения, фразеологизмы, устойчивые словосочетания.

Словарь предназначен и нужен очень широкой аудитории. Читателями словаря могут быть русские и русскоязычные люди, которые хотят больше знать о родном языке и родной культуре. Это особенно важно для тех из них, кто хочет общаться с миром за границами России. Такое общение требует знания своего родного мира, так как именно он будет в первую очередь интересовать партнеров по международной и межкультурной коммуникации. Этот словарь — путеводитель по «Русскому миру».

Он написан прекрасным русским языком: сведения даются емко, основательно, но легко для восприятия. Его можно читать как художественное произведение о жизни России и русских, а не только открывать в поисках нужного слова.

Я от души поздравляю коллектив Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина с этим замечательным вкладом не просто в культуру и лингвистику, не просто в отечественную лексикографию, а в жизнь России и ее народа. Все, кто хотя бы пробовал составить словарь любого ранга, калибра и качества, знают, что это самая трудная из всех культурно-филологических работ, это настоящий подвиг. Символично, что этот подвиг совершил именно Институт русского языка, поскольку именно там была окончательно сформулирована и блестяще представлена теория лингвострановедения — в настольной книге каждого преподавателя иностранных языков, русского и всех остальных — работе Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура».

Выход этого выдающегося по востребованности, по идее и по исполнению словаря — это прекрасный (и, увы, редкий) пример реализации теории на практике.

Этот словарь — для всех, кто любит Россию или просто интересуется ею, для всех, кто изучает русский или иностранный язык.
С. Г. Тер-Минасова,
д-р филол. наук, профессор, декан факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М. В. Ломоносова

  • Теги
  • АСТ-Пресс
  • АСТ-Пресс Книга
  • Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина
  • Институт Пушкина
  • РФ
  • Россия
  • лингвострановедческий словарь
  • лингвоэнциклопедический словарь
  • русский язык
  • Библиографическое описание ссылки Костомаров В. Г., Воротников Ю. Л., Крысин Л. П.,  Тер-Минасова С. Г. [Рецензия]/ В. Г. Костомаров, Ю. Л. Воротников, Л. П. Крысин, С. Г. Тер-Минасова// Русский язык за рубежом. — 2008. — N 2. — С. 112-115. — Рец. на кн.: Россия. Большой лингвострановедческий словарь: 2000 реалий истории, культуры, природы, быта и др./ [Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; В. И. Борисенко, Ю. А. Вьюнов, С. К. Милославская, Е. Г. Ростова, О. Е. Фролова, Т. Н. Чернявская, В. П. Чуднов; Науч. рук. Е. Г. Ростова; Консультант С. М. Шамин; Рец.: Ю. Л. Воротников, Л. П. Крысин; Науч. ред.-лексикограф Т. Ю. Познякова]; Под общ. ред. Ю. Е. Прохорова. — М.: АСТ-Пресс : АСТ-Пресс Книга, печ. 2008. — 725, [1] с.: ил., карты; 27 см. — (Фундаментальные словари) (Словари XXI века). — Указ.: С. 649-691. — На тит. с.: программа «Словари XXI в.». — 5000 экз. — ISBN 978-5-462-00590-9 (в пер.).

(Нет голосов)

Предупреждение Для добавления комментариев требуется авторизация