Правильное трактование терминов и понятий, бытующих в сфере туризма, очень важно и для туристов, и для профессиональных участников отрасли. Это залог взаимопонимания и конструктивного диалога между потребителями, поставщиками услуг, а также регулирующими органами. В этой связи издание Российского энциклопедического словаря «Туризм» представляется очень актуальной и полезной инициативой, которая внесёт свой вклад в дальнейшее развитие туристского рынка России.Он заявил, что ведомство готово оказать поддержку в переиздании и продвижении новинки. При этом чиновник отметил принципиальную важность обеспечения доступности издания для всех категорий читателей.Олег Сафонов, руководитель Ростуризма
Мы заинтересованы в том, чтобы энциклопедическим словарем пользовались и туристы, и студенты, проходящие обучение по специальностям, связанным с индустрией гостеприимства, и менеджмент туристических компаний, и сотрудники органов исполнительной власти в сфере туризма. Это будет способствовать повышению эффективности взаимодействия участников рынка и повышению удовлетворённости потребителей туристских услуг.Составитель энциклопедического словаря выразил надежду на дальнейшее развитие начинания.Олег Сафонов
Но это не конец. Энциклопедия, я уверен, должна и будет развиваться. Появляются новые термины, виды и направления развития туризма, поэтому она будет дополняться. Словотворчество, новые понятия рождаются каждый день во всём мире. Очень важно переводить их на русский язык, потому что заимствований в нашей лексике и так слишком много.Энциклопедист добавил, что в ближайшее время будет подготовлена электронная версия словаря.Сергей Житенёв, руководитель авторского коллектива, кандидат культурологии
Кроме того, в электронную версию войдёт полная редакция статей, некоторые из которых пришлось сократить в «бумажном исполнении».О необходимости для отрасли единой и максимально актуальной энциклопедии высказался и председатель РСТ Сергей Шпилько. Он отметил, что вопросы терминологии в туристской отрасли актуальны всегда, и написанные при участии Сергея Житенёва Основы законодательства о туризме изначально принимались во многом как закон «о понятиях».Сергей Житенёв
(Голосов: 1, Рейтинг: 3.3) |
...Появляются новые термины, виды и направления развития туризма, поэтому она будет дополняться. Словотворчество, новые понятия рождаются каждый день во всём мире. Очень важно переводить их на русский язык, потому что заимствований в нашей лексике и так слишком много.Что-то я не вполне допоняла, какая связь между «заботой» о чистоте русского языка и туристической отраслью, где терминология априори процентов на 99 (за исключением, пожалуй, термина «путешествие») заморская. «Переводом» лексики занимаются другие словари — лингвистические. А задача энциклопедического словаря — дать толкование термина вне зависимости от его происхождения. Впрочем, если издание вышло как приложение к некоему «закону о понятиях» Удивлённо —
Сергей Житенёв, руководитель авторского коллектива, кандидат культурологии
...Основы законодательства о туризме изначально принимались во многом как закон «о понятиях».Широкая улыбка , то этап фиксации буквального перевода термина обязателен. Здорово
Но это не конец. Энциклопедия, я уверен, должна и будет развиваться.Вот искренне не могу понять, чему тут развиваться и вообще о чем и про что эта энциклопедия? Нет, было бы понятно, если бы в ней ограничились биографиями известных людей и ученых, а также маршрутами, что и так как-то в одном издании совместить сложновато, но термины, заимствованные из иностранных языков? Зачем? Переводчика не хватает? Простите, но пока как-то похоже на муть, а не на энциклопедию. Полистать бы... Скептически