С Китаем у нас довольно тесные и серьёзные отношения. Фонд Библиотеки на китайском языке немного превышает 16 тысяч экземпляров, и у нас есть серьёзные планы по развитию китайского направления. Совместно с Министерством культуры мы прорабатывали вопрос о возможности создания в «Иностранке» Центра синологии. К огромному сожалению, в связи с эпидемиологическими условиями этот проект отложен. Надеемся, что в 2021-м году нам удастся возобновить работу над ним и приоткрыть нашим читателям двери в мир китайской литературы. «Большая китайская энциклопедия», без сомнения, займет почётное и важное место в фонде Библиотеки.Спикером презентации выступила выпускающий редактор БКЭ Марина Шпагина. Докладчик отметила, что специалисты — переводчики и редакторы — трудились над проектом почти 2 года. В итоге первый этап — издание двух первых томов БКЭ — был завершён в год 10-летия издательства.Павел Кузьмин, врио гендиректора ВГБИЛ
Энциклопедия была рассчитана на людей с образованием выше среднего.При этом прежде выпуска бумажных и электронных книг на сайте издательства «Шанс» вышла интернет-версия русской БКЭ.Марина Шпагина, выпускающий редактор БКЭ
Когда выйдут следующие тома, мы с огромным удовольствием передадим их фонд Библиотеки иностранной литературы.В связи с коронавирусной пандемией на презентации смогли присутствовать только представители библиотеки.Ирина Дубова, руководитель отдела по связям с общественностью издательства «Шанс»
(Голосов: 2, Рейтинг: 3.27) |
Татьяна Алексеева пишет:Насчет репутации и авторитетности «Шанса» как-то не уверен, во-первых, потому как не слышал никогда про такое издательство, а изучив их бэкграунд, понял, что их специализация — это исключительно переводные китайские книги, и данная энциклопедия в эту канву вписывается вполне. Более того, и создано издательство было в Пекине.
а вот «Шанс» помоложе, но высокую репутацию заслужил. Искала статью из БКЭ о Пекинской опере, на сайте «Шанса» нашла бесплатно.
Татьяна Алексеева пишет:Критерий прост — одобрено КПК. С улыбкой
Интересно было бы узнать о критериях отбора материала..
Роман Троцкий пишет:Не факт. Для русскоязычных читателей могут переводить не все статьи.
2 тома — круто, но впереди еще более 70-ти!
Всего для русскоязычных читателей было отобрано больше 800 статей.