Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

Организационные и юридические аспекты создания электронной версии научной энциклопедии

Научная статья

  • 1 ноября 2021
  • выбор редакции
  • просмотров 4241
  • комментариев 5
Энциклопедические издания (энциклопедии, словари, справочники) в числе первых из продуктов книгоиздательской отрасли ощущают насущную необходимость появиться в онлайн-версии и, можно предположить, что в скором времени вообще полностью уйдут в онлайн-формат. Если художественная и публицистическая литература продолжает «жить» и быть востребованной в печатном исполнении наряду с цифровым, то энциклопедии всё чаще и чаще в печатном виде оставляют за собой разве что подарочную, презентационную функцию, а «живут» и прирастают пользователями уже в электронном формате.

Это обусловлено тремя аспектами:
  1. потребностью в актуализации данных и регулярном обновлении контента, что в онлайн-режиме сделать легко, а в печатном невозможно без переиздания;
  2. удобством работы: то, что в книге необходимо долго искать, листая объёмные тома, вчитываясь в оглавления и тексты, в электронной версии с помощь поиска делается «в два клика», тем более, что поиск зачастую можно настроить с помощью фильтров и задать под определённым углом зрения. Так же решается вопрос конспектирования, цитирования, сопоставления;
  3. доступностью: онлайн-энциклопедия, вне зависимости от своей объёмности или даже многотомности, — это справочник, «который всегда с тобой», если у тебя есть выход в интернет.
Таким образом, подготовка онлайн-версии это неизбежный этап развития каждой печатной энциклопедии и практически единственный теперь путь к читателю для вновь образующихся проектов.

Общие сведения о «БРЭ»

Тома печатной версии «Большой Российской энциклопедии» (2004—2017)«Большая Российская энциклопедия» — универсальная энциклопедия, издавалась в виде печатной версии с 2002 г. (Указ Президента РФ от 14 октября 2002 г. N 1156 «Об издании Большой российской энциклопедии») по 2017 г., т.е. в течение 15 лет. Всего в печатном виде выпущено 35 алфавитных томов и вводный том «Россия» (2004).

В начале проекта (алфавитные тома «БРЭ» стали выходить с 2005 года по три тома в год) вопрос о цифровой версии на CD-дисках или в интернете хоть и задавался, но отклонялся как в связи с технической и логической нецелесообразностью дробить незавершенный массив «БРЭ», так и — и это, пожалуй, всё же основная причина — в связи с несовершенством защиты от пиратского неконтролируемого распространения контента энциклопедии. Но по мере приближения к окончанию издания развитие технологий и потребностей общества сделали неизбежным его воплощение в электронном виде.

Работа над электронной версией «БРЭ» началась в 2015 г. по заказу Министерства культуры Российской Федерации, была рассчитана на три года, велась в 2015—2017 гг. Результат работ представлен на сайте Минкультуры России http://bre.mkrf.ru, который является зеркалом сайта «Большой Российской энциклопедии» https://bigenc.ru. Работа включала в себя конвертацию контента печатной версии из верстальной программы в html-формат, сверку конвертированного и распознанного материла, частичную актуализацию и дополнение базы новыми статьями, а также разработку интерфейса и дизайнерских решений онлайн-площадки.

Перевод контента в html-формат

Главная страница сайта «Большой Российской энциклопедии» (31 октября 2021 года)Поскольку окончательный вариант контента энциклопедии, учитывающий все авторские, редакторские, корректорские и другие исправления — это вёрстка, то массив статей энциклопедии для конвертации в html-формат пришлось брать из верстальной программы. В случае «БРЭ» это была программа Coral Ventura, выбранная в начале проекта в 2002 г., как на тот момент наиболее отвечающая разноплановым запросам универсальной энциклопедии. В «БРЭ» широко представлена диакритика, формулы, ноты; написания даются на многих языках, включая греческий, арабский, иврит.

Конвертор, полученный от разработчиков верстальной программы Coral Ventura, преобразовывал сложный энциклопедический контент «БРЭ» в html-формат крайне некорректно и выдавал результат, который невозможно было взять даже за основу. Поэтому по заказу «БРЭ» был разработан свой конвертор, учитывающий и диакритику, и многоязычие, и другие особенности энциклопедического текста, а также распознающий и обрабатывающий скрытые символы и приёмы, использованные при создании оригинал-макета для полиграфии. Для особо сложных моментов конвертации, таких, например, как формулы и ноты, были написаны отдельные плагины.

Таким образом, удалось свести к минимуму ошибки и некорректные отображения текста. Учитывая, что общий объём «Большой Российской энциклопедии» приближается к 5 000 авторских листов (35 томов по 130-140 а. л.), эта техническая составляющая существенно облегчила дальнейшую обработку текстов, но тем не менее полученный в результате конвертации текстовый контент был пропущен через этап сверки — ручной работы, когда каждая статья была сопоставлена с печатным оригиналом.

Частичная актуализация контента и расширение словника

Параллельно с переводом печатной версии в html-формат, велась работа по актуализации части контента и расширению словника — включению новых статей.

В рамках нынешнего проекта создания электронной версии актуализация, если учитывать масштабность «БРЭ», была проведена не столь значительная и коснулась в большей степени первых томов энциклопедии. Работа по актуализации включала в себя корректировку статистических данных согласно Всероссийской переписи населения 2010 г., обновление другой статистической и научной информации. Была обновлена также информация в персоналиях наших современников.

Расширение словника произошло за счёт введения новых статей, не включённых ранее как в связи с ограниченностью объёма печатной версии, так и потому, что события и открытия произошли в науке и обществе после выхода соответствующего алфавитного тома «БРЭ». Также при расширении словника электронной версии «БРЭ» был применён принцип потребительской востребованности информации, ранее не учитывавшийся. Словник печатной версии «БРЭ» формировался исключительно по принципу научной и исторической значимости объекта статьи: открытия, события, персоны. Понятные ограничения накладывали и конечные объёмы книг, и количество томов.

Электронная версия, общедоступная и поэтому по сути своей менее элитарная, очевидно должна была ориентироваться на более широкую аудиторию и охватывать интересы не только научно ориентированной части общества, но и более широких его слоёв, особенно молодёжи. Кроме того, на онлайн-площадке ограничения в объёме статей были вызваны уже исключительно разумностью и целесообразностью, а ограничения в количестве статей — исключительно возможностями редакционного коллектива, создающего энциклопедию.

Таким образом, в электронную версию «БРЭ» были включены, например, понятия и персоналии из области массовой культуры — популярные эстрадные исполнители, как отечественные, так и зарубежные; музыкальные течения и фестивали. Значительно шире представлена спортивная тематика.

Иллюстративный контент

Очевидно, что онлайн-формат энциклопедии даёт принципиально больше возможностей для иллюстрирования статей. Там, где в печатной версии при статье можно было дать, да и то не всегда, одну небольшую репродукцию картины, один портрет, одну карту, один рисунок или схему, в электронной версии можно дать масштабную галерею, множество репродукций, многослойную карту, ввести элементы инфографики, использовать flash-модули, анимацию. Здесь же можно упомянуть об аудио- и видеоприложениях к статьям.

Вопрос иллюстрирования онлайн-энциклопедии очень многогранный, требует отдельной глубокой проработки, связан с привлечением специалистов, ранее не участвовавших в процессе создания энциклопедии. Кроме сложностей организационного, концептуального и технического характера при работе по созданию иллюстративного ряда особо остро встаёт вопрос урегулирования авторских прав. Как и на текстовой сегмент, где каждая статья имеет автора или группу авторов, с которыми издательство или владелец ресурса заключают соответствующие договоры, на иллюстративный контент должны быть договоры, подтверждающие право на публикацию по каждому изображению. На фотоизображения это должны быть договоры с фотографом или хранителем (например, если фото из семейного архива), на рисунки — договор с художником. На карты, если они создаются не сотрудниками энциклопедии, а сторонними специалистами, должен быть соответствующий договор с автором (исполнителем) лично или с правообладателем (например, организацией, силами сотрудников которой создавалась карта). На репродукции картин или публикацию изображений экспонатов из музейных фондов также должно быть разрешение правообладателя-музея.

При подготовке электронной версии «БРЭ» мы столкнулись на практике с тем, что небольшие музеи и провинциальные музеи соглашаются безвозмездно предоставлять право на публикацию, требуя лишь указать их в качестве хранителя или прислать экземпляр издания с публикацией, а крупные центральные музеи иной раз выдвигают очень жёсткие и материально обременительные требования. Причём даже если для печатной версии (печать изображения 4×6 см, тираж издания, исчисляемый n-десятком тысяч экземпляров) нам удавалось заключить договор на безвозмездной основе или за небольшую плату, то для электронной версии (широкая потенциальная аудитория, воспроизведение во весь экран монитора) те же правообладатели выставляют счета на внушительные и часто просто непосильные суммы. Поэтому в электронную версию БРЭ на сегодня попали далеко не все иллюстрации из печатного издания именно по причине неясности с правами или невозможностью выкупить права у правообладателей. А многие изображения, видимо, придётся заменять на аналогичные в силу того, что мы просто не можем установить правообладателя (например, вид на какой-то горный массив или город).

Таким образом, на каждую статью и каждую иллюстрацию у издателя (в случае электронной версии — владельца ресурса) должно быть юридическое основание для использования. Это и требование действующего законодательства (а значит, могут быть иски от лиц, чьи права нарушены), и условие для передачи контента третьим лицам (например, ретрансляция на другие ресурсы или перевод на иностранные языки), и, кроме того, всё чаще и чаще это обязательное условие контракта на получение финансирования по государственным программам.

Соблюдение технологии

При подготовке электронной версии печатной энциклопедии или создании новой онлайн-энциклопедии с нуля, смета затрат уменьшается в связи с отсутствием расходов на полиграфию, складирование, экспедирование, распространение. При этом и у заказчиков (распорядителей бюджетов госпрограмм, грантодателей, спонсоров), и у самих создателей научной энциклопедии может появиться обманчивое представление о том, что подготовка онлайн-энциклопедии — это гораздо менее затратное мероприятие, чем подготовка печатной энциклопедии. Подвох здесь кроется в том, что в отличие от других издательских проектов при подготовке энциклопедического издания редакционная часть расходов (цикл подготовки статей) — это основная часть расходов, а собственно издательские (создание оригинал-макета, полиграфическое исполнение, экспедирование, складирование) — значительно меньшая часть расходов. В «БРЭ» это соотношение всегда составляло примерно 70% (научно-редакционные расходы) и 30% (издательские расходы).

Таким образом, на практике получается, что подготовка онлайн-проекта не дешевле печатного, особенно, если учесть, что некоторая прибыль от продажи книг компенсировала расходы, и хотя бы издательская часть сметы могла окупиться.

Также при подготовке онлайн-энциклопедии появляется большой соблазн уменьшать смету, отказываясь от каких-то этапов работы. Например, вместо двух или трёх корректур оставить одну или сокращать этапы редакторской работы и проверки материалов, мотивируя тем, что при онлайн-энциклопедии создатели получают, если можно так сказать, «право на ошибку». То есть ошибка, которая в печатной версии становилась непоправимой недоработкой автора и редактора, в электронной версии может быть легко исправлена, как только будет замечена. Но крайне важно всё-таки не поддаваться соблазну свести смету к минимуму и облегчить технологию.

Достоверность, объективность и полнота подачи материала в научной энциклопедии достигаются благодаря сложной многоступенчатой технологии подготовки энциклопедической статьи. Необходимо, чтобы материалы энциклопедии проходили верификацию научного сообщества, то есть этапы рецензирования и отзывов представителей разных научных школ и научных центров. Также важен этап проверки и сопоставления фактов специалистами, имеющими опыт работы с источниками информации и базами данных, как российскими, так и зарубежными. Нельзя исключать и этап литературно-контрольного чтения, обеспечивающий выдержанность энциклопедического стиля и формата.

Технология подготовки научной энциклопедии, как печатной, так и электронной, является дорогостоящей, поскольку требует привлечения большого числа специалистов и большой многоэтапной работы, но только педантично соблюдая технологию можно обеспечить качество, а значит, научную и культурную ценность энциклопедии.

Список литературы

  1. Большая Российская энциклопедия: [в 35 т.]. — М.: Большая Рос. энцикл., 2005—2017.
  2. Петровская Л. И. Классическая энциклопедия: базовые технология и методика/ Л. И. Петровская// Вопросы энциклопедистики: [сб. ст.]. — Уфа: Башк. энцикл., 2017. — Вып. 6. — С. 5-13.

  • Теги
  • html-формат
  • БРЭ
  • Большая Российская энциклопедия
  • авторские права
  • актуализация контента
  • верификация данных
  • иллюстрирование статей
  • интернет энциклопедия
  • научная энциклопедия
  • онлайн энциклопедия
  • расширение словника
  • создание электронной энциклопедии
  • Библиографическое описание ссылки Ерёмина Ю. Б. Организационные и юридические аспекты создания электронной версии научной энциклопедии/ Ю. Б. Ерёмина// Вопросы энциклопедистики: [сб. ст.]. — Уфа: [Башк. энцикл.], 2018. — Вып. 7. — С. 18-23.

(Голосов: 2, Рейтинг: 3.27)

Комментарии

Предупреждение Для добавления комментариев требуется авторизация
  • Ссылка на комментарий
    Сегодня кажется, что достоинств у онлайн-энциклопедии действительно больше, чем у бумажной, и все эти достоинства в статье прекрасно описаны. И я согласна с каждым пунктом. Вот только в любом случае «общение» с интернетом и «общение» с настоящей книгой — это совершенно разные вещи. Я сама чаще всего ищу информацию именно в интернете, а не в энциклопедиях. Но при этом какое же удовольствие всегда доставляет подержать в руках и полистать качественно изданную энциклопедию. Словом, это просто разные культуры подачи материала.
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Мне как неспециалисту непонятно, почему в данном конкретном случае присутствуют расходы на написание статей. Удивлённо  Статьи УЖЕ написаны и изданы и УЖЕ оплачены. Ведь делается электронная копия энциклопедии. Поскольку печать происходила с электронных носителей, то и электронные версии статей тоже есть. Возможно, их нужно корректировать и править, но не писать заново.
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Константин Абров пишет:
    Мне как неспециалисту непонятно, почему в данном конкретном случае присутствуют расходы на написание статей.
    А что тут удивительного? В статье подробно расписано, что включают понятия «частичная актуализация контента» и «расширение словника».
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    Соглашусь абсолютно со всем, что касается преимуществ онлайн-формата универсальных (равно как и всех прочих) справочно-энциклопедических изданий.
    Однако при том, что юридическая составляющая здесь учтена в вопросе использования данных для составления контента, в вопросах чисто пользовательских — а именно, научного цитирования — онлайн-формат, как говорится, «не катит». До сих пор не изобретено более надёжного источника, чем материальный носитель — печатное слово или диск.  Восклицание
    • 0/0
  • Ссылка на комментарий
    YA_HELEN пишет:
    в вопросах чисто пользовательских — а именно, научного цитирования — онлайн-формат, как говорится, «не катит». До сих пор не изобретено более надёжного источника, чем материальный носитель — печатное слово или диск.
    Все-таки иногда онлайн-формат «катит» и для научного цитирования. Но лишь в тех случаях, если в энциклопедиях или других книгах не нашлось подходящего источника, на который можно сослаться.
    У меня был такой опыт: при написании статьи хотела упомянуть о взгляде одного литератора на конкретную проблему, но обнаружилось, что литератор об этом не писал ни в книгах, ни в журналах, ни в других печатных источниках, а просто высказался на данную тему в интервью для одного онлайн-издания. Что ж, пришлось цитировать это онлайн-издание и указывать ссылку.
    • 1/0